В начале марта в Центре русской культуры Таллина состоялась премьера документального фильма «Русские школы Эстонии. Выжить и состояться», в котором рассказывается об истории русского образования в Эстонии, а также современных проблемах русских школ и перспективах обучения на русском языке в Эстонии в будущем. Портал RuBaltic.Ru обсудил проблемы, поднимаемые в фильме, с одним из его создателей, а также членом правления объединения «Русская школа Эстонии» Алисой БЛИНЦОВОЙ:
– Госпожа Блинцова, не могли бы Вы для начала подробнее описать Ваш фильм для тех, кто ещё не успел с ним ознакомиться?
– Этот фильм обо всём, что связано с нашей эстонской землёй, на которой русские люди жили веками, а также с русской культурой и образованием на русском языке. То есть в нём затрагивается как географический и территориальный фактор, так и культурный фактор. Мы показали историю русских Эстонии за 300 лет, начав с Российской империи, постепенно переходя к советскому периоду и современной ситуации, ну и немного заглянули в будущее.
Главная же цель фильма, как видно из названия, касалась именно русского образования в Эстонии. Конечно, 300 лет назад эта земля называлась несколько по-другому, но тем не менее она была, и образование на русском языке здесь существовало.
Так, возраст самой старой школы, поныне существующей в Эстонии (она находится в городе Муствеэ), составляет 167 лет.
Вообще же русскому образованию в Эстонии более 200 лет, и фильм наш начинается с рассказа о том, как император Пётр I, прибыв в Ревель, увидел гимназию шведского короля Густава Адольфа, правившего этой территорией. Петру I так понравилась эта гимназия для шведской элиты, а также сама система школьного образования, что он её перенял, создав на её основе школьное образование в России. Конечно, это образование было совсем другим, чем сейчас. Оно было доступно только привилегированному сословию – элите и дворянам. Однако во времена Екатерины II оно стало более доступным и для остального населения. Так что мы можем гордиться, что истоки российской школы находятся в Таллине, который во времена Петра I назывался Ревель.
– Как зрители восприняли этот фильм?
– Первый комментарий после фильма, который я услышала, был следующим: «Давайте посмотрим ещё раз!». Вообще я смотрела на реакцию людей – у многих были открыты рты. Так что могу сказать, что фильм зрителям понравился. Правда, на презентацию пришло не так много человек, всего лишь около ста. Но в скором времени полная версия фильма будет показана на телеканале TVN, а его короткую версию можно будет увидеть в интернете.
– Вы говорили, что в своём фильме также затронули и современное состояние русской школы Эстонии, где, как известно, есть большие проблемы…
– Вообще, изначально, работая над фильмом, мы планировали сконцентрироваться именно на проблемах русской школы и показать деятельность нашей организации, которая этим занимается. Однако, изучив архивы, опросив историков и других экспертов, мы всё же решили больше внимания уделить историческому аспекту, показав уникальность русской школы в Эстонии. Но это не значит, что в фильме совсем не было уделено время анализу проблем современной русской школы.
Один из начальных кадров нашего фильма как раз показывает, как русская учительница русским детям на уроке биологии на эстонском языке говорит о лимфоцитах, лейкоцитах и различных клетках, и дети за ней это повторяют. Да, и это реальный урок, не постановочный. Вообще очень многие родители совершенно не знают, как проходят уроки, и этим мы хотели показать, что же с русскими детьми делают в школе.
Могу сказать, что для многих это было откровением – увидеть, как русская учительница, ломая язык, рассказывает какие-то термины на эстонском языке.
Как говорят чиновники из Министерства образования, обучение на эстонском языке поможет русским детям лучше учиться в вузах, где учёба давно только на эстонском. Однако в фильме мы берём интервью у завуча одной из таллинских школ, которая говорит, что для поступления в наши вузы на ту же самую биологию школьных знаний совершенно недостаточно. Ребятам нужно брать дополнительных репетиторов. Тогда получается, что всё это бессмысленно: зачем русским детям учить биологию на эстонском языке, если они всё равно будут нуждаться в дополнительных знаниях.
– А много ли предметов преподаётся в русских школах на эстонском языке?
– По закону минимум 60% предметов в гимназиях с 10-го по 12-й класс должны быть на эстонском языке. Но «минимум 60%» означает, что их может быть и все 100%, всё зависит от решения конкретной школы. В свою очередь, с 1-го по 9-й класс количество предметов на эстонском языке может быть меньше. Что тоже зависит от школы, здесь закон ничего не определяет. Однако требование переводить обучение на эстонский негласно продавливается в школы.
За каждый переведённый на эстонский язык предмет школа получает деньги, что является хорошим стимулом.
Также начиная с седьмого класса два предмета, биология и география, обязательно должны преподаваться на эстонском. Это требование способствует тому, что во многих начальных классах преподавание такого предмета, как природоведение, происходит на эстонском языке.
– А самим школьникам удаётся учиться на эстонском языке?
– Если говорить о начальной школе, то однозначно нет. Я наблюдала урок, когда русским первоклашкам рассказывали, как измерять температуру. Они, в силу своего возраста, ещё и по-русски же не всё понимают, а если им ещё это на не родном для них языке объяснять, то они же вообще ничего не поймут! Хотя я знаю, что есть школы, которые идут на это, и уже в первом классе ребята обучаются на эстонском языке. Хотя ясно, что эти уроки проходят для галочки и ребёнок совершенно не понимает и не будет знать элементарных вещей.
Тогда как если говорить о гимназистах, то им легче, у них имеется уже сложившаяся система знаний, полученная в основной школе. Если им биология интересна и нужна, то они будут стараться понять предмет. Тогда как если она им неинтересна и у них нет намерений поступать в вуз по этому направлению, то они и не будут её знать. Да, можно сказать, что это не смертельно, но это явные пробелы в образовании.
И такой школой, где ученики лишь отсидели часы, но не получили знаний, должны возмущаться родители, а также сами дети и учителя, что своим фильмом мы как раз хотели показать.
Вообще, в нашем фильме есть момент, на который, думаю, надо обратить внимание. Там один чиновник Министерства образования сказал: «Мы не можем позволить такую большую русскую общину здесь». Мне кажется, что это ключевая фраза, показывающая, что перевод русских школ на эстонский язык преследует только одну цель – ассимилировать русских жителей Эстонии. Забота об их конкурентоспособности, как это хотят представить правящие партии, здесь совсем ни при чём.
– Тогда последний вопрос: на Ваш взгляд, сохранится ли русская школа в Эстонии или через некоторое время она исчезнет сама собой?
– Моё мнение, что, конечно, она будет. В фильме мы показали, насколько глубокие корни имеет русское образование в Эстонии. Если некоторые политические силы сейчас, в своих меркантильных интересах, желают уничтожить русскую школу, то не думаю, что у них это легко получится. Русскую культуру здесь не так-то просто затоптать, и у неё есть защитники. Конечно, многое зависит от политической воли и руководства страны, но не стоит забывать, что если сейчас у власти одна партия, то после выборов может быть другая, и всё изменится. Главное, чего не стоит забывать, – что всё в наших руках, и если мы сами захотим сохранить русскую школу, то она будет сохранена.