В Эстонии перестанут переводить законы на русский язык
Источник изображения: actbookkeepinggroup.com.au
Законы в Эстонии перестанут переводить на русский язык в целях экономии бюджетных средств. Об этом сообщило
Министерство юстиции республики.
По мнению министра юстиции и цифровых технологий Лийзы Пакоста, отказ от перевода на русский не повлияет на понятность правопорядка или доступность для понимания правоприменения.
«Юридическую силу имеют только тексты правовых актов, опубликованные в Riigi Teataja на эстонском языке», — сказала Пакоста.
В сообщении указано, что Министерство юстиции перевело на русский язык и постоянно обновляет около половины действующих законов — в общей сложности их около 200.
До настоящего времени на обновление переводов на русский язык тратилось 12 900 евро в год.
Уже переведенные на русский язык законы будут по-прежнему доступны в Riigi Teataja и на портале Jurist aitab, но обновлять их не станут. В то же время законы будут постоянно публиковаться и обновляться на английском языке.
В Латвии разработали специальную концепцию работы СМИ, согласно которой доля русского языка в общественном пространстве должна снизиться. Новые меры по «дерусификации» принимают и политические элиты Эстонии и Литвы. Эти очередные проекты по разжиганию русофобских настроений, по всей видимости, направлены на то, чтобы отвлечь внимание общественности от социально-экономических провалов руководства Прибалтийских республик.
В конкурсе на радиовещание на частоте 89,8 МГц в Нарве украиноязычная радиостанция выиграла у русскоязычной. Конкурс проводился для зоны вещания №18, которая охватывает Нарву, Кохтла-Нымме, Тарту и Таллин на различных частотах.
Рижский русский театр имени Михаила Чехова опубликовал письмо, в котором выступил против применения ограничений в отношении использования русского языка в общественном пространстве Латвии.
У учеников литовских школ должна остаться возможность изучать русский язык, но только у небольшой их части. Об этом заявил заместитель министра образования Литвы Игнас Гайжюнас.